Meseföld

Mesekezdések

A világ minden táján mesélnek az emberek a gyerekeknek. Nagyon érdekes, hogy ahány nép, ahány mesélés, annyi mesekezdés létezik.
Másképp kezdi egy magyar, mint egy hawaii, török vagy szibériai mesemondó, másképp kezdődik egy novellamese, mint egy tündérmese, és másképp kezdi minden mesemondó egy izgő-mozgó gyerekcsoportban, mint egy áhítattal várakozó gyerek vagy felnőtt közösségben. Minden történet másképp indul.

Magyar
“Régen volt ez nagyon, abban az időben, amikor az ember, ha követ látott, kőembernek vélte, ha medvét látott, tajgait embernek hitte, ha hal úszott feléje, vízi embert látott benne, ha fa akadt útjába, úgy gondolta, faemberrel találkozik. Akkoriban sok minden történt az emberekkel. Olyan dolgok is megestek, amelyek manapság csak ritkán történnek…”

“Igen nagyon régen történt ez. Olyan régen, hogy a legöregebb ember sem emlékszik rá. Neki is az öregapja mesélte. Annak meg az apja. Olyan régen történt.”

“Volt egyszer, hol nem volt, volt egyszer a világon egy irtózatos kicsi kert, abban a kicsi kertben volt egy rettenetes nagy kert. Abban a nagy kertben volt egy óriási nagy istálló, abban kilencezer kilencszázkilencvenkilenc jászolkarika volt, amihez a meséket kötötték. Minden egyes karikához kilencezer kilencszázkilencvenkilenc mese volt kötve. Hogy a sorsom arra hajtott engem, bekerültem abba az istállóba, megláttam azt a sok szép mesét kikötözve, kiválasztottam belőle egyet, mégpedig ezt: …”

“Hol, volt, hol nem volt, az Óperenciás tengeren is túl, a kidűlt-bedűlt kemencén, az égig érő fa tetején, a hetvenhetedik ágán, volt egy rinciráncos szoknya, annak volt hetvenhét ránca, a hetvenhetedikbe volt egy kis könyv, annak a tizennegyedik levelén volt ez a kis mese…”

“Egyszer volt, hol nem volt, még az Óperenciás-tengeren is túl, még az Üveghegyen is túl, kidőlt-bedőlt kemencének egy csepp oldala se volt, ahol jó volt, ott rossz nem volt, ahol rossz volt, ott jó nem volt, volt egyszer egy nekeresdi s ebkérdi kopasz hegy mellett egy folyó, ennek a partján volt egy vén odvas fűzfa, annak minden ágán egy-egy ringyes-rongyos szoknya. Ennek az egyik ringyes-rongyos szoknyának minden fércében-korcában egy-egy csorda bolha, s ezen bolhacsordának az legyen a csordása, ki az én mesémre figyelmesen nem hallgat. Ha pedig közülük csak egyet is elugrat, akkor az a bolhacsorda iszonyú vérontásának legyen kitéve, s csipkedjék agyon.”

“Volt egyszer, ahol a tetűt s a bolhát rézpatkóba verték, hogy a súlyba s a fenébe ne botorkázzék”

“Hun vót, hun nem vót, Dormándon innen vót, Tepelyenn tunnat vót, a fene tuggya, hun vót, kidőt-bedőt kemencének ecs csepp ódala se vót, mégis messüt benne olyan kenyér, mint széles e világ… de még azon is túl vót ëgy magos fa, akinek az allya olyan vékony vót, mint ëgy pipaszár, azonfëlü mëg, mint a vastag ujjam, míg azon fëlü, ahun mëg má olyan vót, mint a dërëkam, fël së lëhëtëtt látnyi…”
“Hol volt, hol nem volt, hetedhét országon túl, még az Óperenciás-tengeren is túl, ott, ahol a kurta farkú malac túr, még azon is túl, ahol a ház tetejére felmennek, s a kéményen leereszkednek, ott történt ez a mese.”
“Hol volt, hol nem volt, hetedhétország ellen volt, elmentem Peregre a mesék elejbe, ott voltak a mesék jászolhoz kötözve. Eloldtam egy cifrát, elmondok egy kurtát”.
“Volt egyszer egy égig érő fa. Annak volt hetvenhét gyökere, hetvenhét ága. A hetvenhét gyökerén állott hetvenhét sárkány, a hetvenhét ágán hetvenhét holló. Aki az én mesémet meg nem hallgatja, annak a hetvenhét sárkány vigye el a lelkét, a hetvenhét holló vájja ki a szemét.”
“Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy égig érő fa, a tetejében volt háromszázhatvanhat holló, az aljára kötve háromszázhatvanhat csődörcsikó. Aki az én mesémet meg nem hallgatja, az a háromszázhatvanhat holló szedje ki a szemét, az a háromszázhatvanhat csődörcsikó hordja szét a testét.”
“Aki az én mesémet elhiszi, nem üdvözül, aki nem hiszi, elkárhozik.”
“Hol volt, hol nem volt, hetedhét országon is túl, még az üveghegyeken is túl, ahol a kis kurta farkú malac túr: volt a világon egy…”
“Hol volt, hol nem volt, ahol a kandisznó seggen túr…”
“Hol volt, hol nem volt, ahol a kankutya könyökön b…ik…”
“Egyszer volt, hol nem volt, de hogy volt, azt nem tudom, de hogy volt azt tudom…”
“Volt egyszer, hol nem volt, az innenen innen volt, a túlon túl volt, volt a világon egy…”
“Volt egyszer, hol nem volt, nem mernék rá megesküdni, hogy hol volt, de arra se, hogy volt, de már akár volt, akár nem volt, hát hadd legyen. Volt a világon…”
“Hol volt, hol nem volt, az Óperenciás tengeren is túl…”
Hol volt, hol nem volt, kis ház mellett nagy ház, nagy ház mellett kis ház, egyiknek sem volt se oldala, se kéménye, mégis lakott benne egy…
Orosz
“Mindőtöket csitítsalak, mesécskével vidítsalak? Csuda egy mese lesz, titkok titkáról, csodák csodájáról…”

“Élt a nevesincs királyságban egy…”

“Te is tudod, mint forog a világ, az okulásodra beszélek.”

“A háromszor tizedik földön, a harmincadik birodalmon is túl, bizony nem a mi országunkban, élt egyszer egy…”

“Hol kezdjem a mesémet? A varázsnál, a lónál, vagy a varázslónál? Élt egyszer egy…”

Nanaj
“Igen nagyon régen történt ez. Olyan régen, hogy a legöregebb ember sem emlékszik rá. Neki is az öregapja mesélte. Annak meg az apja. Olyan régen történt.”

“Igen régen történt ez, még akkor, amikor az állatok az emberi nyelvet értették.”

Nyivh
“Igen régen történt ez. Azóta annyi idő eltelt, hogy ahol folyó zúgott, most hegyek magaslanak, ahol kövek hevertek, most erdő susog a helyükön…”

Amur-parti mese
“Nem is történt ez olyan igen régen. Vannak még öregemberek, akik emlékeznek rá. Igaz, kevés él már közülük.”

Tuvai
“Ez akkor történt még, amikor a kecskék szarva az égboltot bökdöste, a tevék meg földön húzták a farkukat.”
“Elmúlt idő vállán, elszállt idő tetején, amikor a tó csak tócsa volt, a hegy csak vakondtúrás, akkor történt ez…”

“Ez olyan régen történt, hogy a legöregebb apók sem tudják, hogy mikor…”

Osztrák
“Éldegélt-háldogált egyszer egy ember…”
“Hosszú ideig él-e, rövid ideig élt-e, ki tudja. De éldegélt, egy…”

Grúz
“Igaz-e, nem igaz-e, ki tudná azt megmondani?”

Üzbég
“Réges-régen történt, amikor még a kő is lágy volt…”

Kubai
“Apám mesélte, nyugodjék békében, hogy nagyon régen volt egyszer egy ember, a világon az első emberek közül való. Annak az idejében történt…”

Svájci
“Pont száz évvel ezelőtt, élt egy nagy királyságban, egy…”

Koreai
“Amit most hallotok, még akkoriban történt, mikor a növények és állatok még békében éltek, beszélgettek egymással…”

Afrikai
“Mikor még sem neve, sem kezdete, sem vége nem volt az időnek, akkoriban történt, hogy…”

Pauni indián
“Régmúlt időkben történt…”

“Volt egyszer, élt egyszer…”

“Valamikor az idők kezdetén…”

Szeneka indián
“Nagyon régen történt mindaz, amiről most szó esik, olyan régen, hogy akkor még egyetlen élőlény sem lakta a földet.”

Vinabego indián
“Ahol a Nap kel, ahol serken az élet, abban az irányban kelet felé történt, hogy…”

“Amerre a Nap lenyugszik, amerre minden bús és szomorú, amerre az utak az elmúlás és a halál felé vezetnek, ott történt…”

Francia-Missouri
“Figyeljetek jól! Ha jól figyeltek, mondok egy mesét a…”

Kanada
“Valamikor réges-régen, amikor dédanyáink dédanyái sem éltek, más volt a világ, mint ma. Akkoriban történt…”

Lett
“Réges-régen, amikor Isten éppen csak megteremtette a világot…”

Perzsa
“Volt egyszer, hol nem volt, Allahon kívül senki nem volt. Volt egyszer egy…”

Zsidó
“Nagyon-nagyon régen…”

“Sok-sok évvel ezelőtt…”

“Egyszer volt, hol nem volt, még mielőtt a nagy áradások betakarták a földet…”

Lengyel
“Örök idők óta mindenki tudja, de különösen az öreg anyókák, akik hosszú históriákat mesélnek róla téli estéken, a pattogó tűz mellett…”

Észak-amerikai indián
“Hajdanában, mikor még dédanyáink dédanyái sem éltek, más volt a világ, mint ma. A fák egész éven át gyümölcsöt teremtek, a folyókat nem verte föl a hullám, a magas sziklákról is olyan nesztelenül zuhant le a víz, mint a pihe.”

“Ez akkor történt, amikor az állatok békességben éltek egymással, és a kígyónak sem volt még méregfoga.”

“Minden másképpen volt, mint ma. Még ember sem élt akkoriban a földön…”

Török

“Valamikor réges-régen, amikor szitáltak a szalmában, mikor kikiáltó volt a szamár, borbély a teve, akkor történt, hogy…”

“Sok beszédnek, sok az alja, fusson, aki futni akar, szántson, aki vetni akar, várjon csak a mesémre, aki várni akar, megkapja, ami kijár…”

“Igaz vagy nem igaz? Ki tud már annak utánajárni? Olyan régen történt, még abban az időben, amikor a dzsinnek gerelyt hajigáltak a régi fürdőben…”

Koreai
“Sok-sok esztendővel ezelőtt élt…”

Román
“Volt egyszer, hol nem volt, mert ha nem lett volna, én sem mondanám, volt egyszer, mikor havazott aratáskor, s halakat fogtak a szántóföldön, volt egy…”

“Egyszer volt, hol nem volt, mert ha nem lett volna, el sem mesélném, amikor a nyárfa körtét termett, a rekettye pedig ibolyát, amikor a farkasok és a bárányok egymás nyakába borultak, megcsókolták egymást és testvérekké lettek, amikor a bolha egyik lábára kilencvenkilenc font súlyú vasból készítettek patkót, és így ugrott az égig, hogy mesét hozzon, volt egyszer egy…”

“Akkor, amikor a falra irkált a légy, hazug volt az, ki nem hitte a mesét. Volt egyszer egy…”

“Hajdanában, réges-régen, amikor jövendőmondók jártak a földön és megjósolták az emberek sorsát egész életükre, a bölcsőtől a koporsóig, akkor esett meg ez a történet, amit nektek el akarok mesélni.”

Tibeti
“Réges-régen, ősidőkben, sok-sok tegnap és sok-sok holnap múltán, az Adók és Adósságok korszaka után, a Sebek és megrendülés idejének végével, élt egyszer…”

Maláj
Történt egyszer…

Tariana
“Az öregek mesélik, hogy egyszer a mi időnk kezdetén…”

Tembe
“Régebben, amikor az ég sokkal közelebb volt a földhöz, mint manapság…”

Tupi
“Valamikor régen, amikor még sosem volt éjszaka, hanem mindig csak világos nappal, amikor a sötét a folyók mélyén aludt, állatok még nem éltek, és minden dolog beszélt, élt egy…”

Japán
“Nem a mi időnkben, hanem réges-régen élt egy…”

“Élt egyszer valahol, valaha az ősrégi időkben…”

Breton
“Hajdanában, amikor a tyúkoknak még foguk volt, élt egyszer…”

“Mesemondó: Krikk!

Hallgatók: Krakk!

Bármit mondok, csak hazudok, nincsen hasznom abból, ha szám igazat szól.”

Német

“Réges-régen, amikor a kívánságoknak még volt foganatja…”

“Valaha régen, amikor még a Jóisten is a földön élt, az emberek között…”

Pápua Új-Guienea
“Valamikor régen, amikor az állatok még beszélni tudtak…”

Arab

“Mesélik – csakhogy Allah jobban tudja – hogy elmúlt esztendőkben, réges-régi korban, mesze tűnt időkben élt és uralkodott, mint senki dicsőbben, egy király…”

“Hallottam, hogy élt egyszer…”

“Azt mesélik, hogy rég elröppent esztendőkben, letűnt nemzedékek látta ősidőkben, hosszú századok ködében, a sötét múltnak ölében, élt egy…”

Giljak

“Számolj száz évig! Kevés. Kétszázig számolj! Az is kevés, olyan régen történt.”

Cseremisz
“Hol volt, hol nem volt, de valahol a kerek világon volt…”

Manao
“Réges-régi időkben, amikor még nem volt gonoszság a földön.”

Afrika
“Ezt az apám mesélte el nekem, ő meg az apjától hallotta, réges-régtől fogva, a világ kezdetétől száll így ez a történet.”

Egyiptomi
“Valaki így mesélte…”

“Egy szavahihető ember így mesélte…”

“Mesélik…”

Szölkup
“Most egy jó mesét mondok neked…”

Votják
“Élt, volt…”

Kazáni tatár
“Réges-régi időkben, bizony mondom, mikor még se nagyanyó, se nagyapó, de még az ő apjuk sem született meg, élt egy…”

Sok népnél használatos
“Nem is olyan régen, nem is olyan messze…”

“Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy…”

“Hajdanában réges-régen …”

“Élt egyszer valahol…”

“Valamikor réges-régen, volt egyszer…”

“Volt egyszer, hol nem volt…”

“Egy napon…”

“Sok száz évvel ezelőtt élt egy…”

” Hajdanában-danában… ”
(forrás: http://mese.mesepedagogia.hu/)

Kommentek


Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:

| Regisztráció


Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!